В продолжении поста вы увидите длинный демотиватор о том, что вспоминают англичане и американцы о своём детстве. Давайте попробуем сравнить наше советское и их буржуйское детство…
Перевод внизу.
If you remember them, your childhood was awesome. Если вы их помните, у вас было шикарное детство.
Awesome childhood? NO Шикарное детство? НЕТ
We were there all the time. Мы были там всё время.
These were our guns. Это было наше оружие.
We had our first child love. У нас была первая детская любовь.
We played these all the time. Мы играли в это всё время.
We listened to our parents reading. Мы слушали, как наши родители нам читают.
Just watching TV does not prove anything. Простой просмотр ТВ ничего не доказывает.
We had awesome childhood. And we know it. У нас было шикарное детство. И мы это знаем.
Внимание:
- Childhood — неисчисляемое существительное, поэтому в предложении «We had awesome childhood» неопределенный артикль не ставится.
- Мы говорим «Играть во что-то», а они не используют предлог «в» и говорят «To play something».
- И, наоборот, мы слушаем что-то, а они говорят «to listen to something».
Читайте также:
- Warm up: вопросы для разогрева на уроке английского
- Выражения со словом TIME
- Значение и перевод слова «cute»
❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤