Много вижу за последние 6-7 лет, что люди, желающие учить английский язык «с нуля», в своих запросах ставят: «только носитель». Мне стало интересно побеседовать с вами на эту тему: вот так и родилась данная статья.
Может ли человек, не особо говорящий на русском языке, полностью, со всеми нюансами объяснить грамматику или какие-то нюансы перевода слов? Начиная объяснять что-то, всегда возникает у ученика много вопросов: когда используется это время, а слово, а в чем разница между этими двумя синонимами, в каких случаях они используются и т.д. Носители зачастую приводят примеры с правильным использованием слов или грамматики, а ученик сам догадывается когда и как употребляются слова. Когда у человека уже есть какая-то база, тогда есть смысл подключать «нейтив спикера», но эффективен ли английский с носителем с самого начала?
Содержание:
Классификация носителей английского языка:
1) Носитель отлично говорит по-русски и имеет педагогическое образование: любой уровень ему доверить можно, но это идеальный вариант, коих катастрофически мало и дорого.
2) Носитель отлично говорит по-русски и НЕ имеет педагогического образования. Пример из жизни: замечательный человек, начитанный, добрый француз предложил деткам 9 класса спецшколы заниматься по учебнику, который проходят на 2-3 курсе языкового ВУЗа… Казалось бы: хорошо! Много – не мало. Ага. Но скучно. Никто ничего не понимает (стратегия преподавателя вести урок только на английском языке). Урок превращается в монолог препода… Сам себе задает вопросы, сам на них отвечает… Полезно ли послушать? Ну… И фильмы на английском языке полезно посмотреть. В чем отличие-то?
3) Носитель говорит по-русски сносно и имеет педагогическое образование: фонетику объяснить будет нелегко, нюансы употребления лексики, отдельные темы грамматики – сложно. Вполне подходит для цели «разговориться» при наличии уже неплохого уровня английского. В остальных случаях — непринужденной обстановки, которой управляет преподаватель – не получится, сухая академичность в лучшем случае, поскольку шутить преподователь не сможет даже на ломанном русском, да и сам ломанный русский может вызывать улыбку у ученика (препод теряет «управление» учеником и встает с ним как бы на один уровень: у него «плохой русский» у ученика – плохой иностранный, авторитету – капут).
4) Носитель говорит по-русски сносно (или никак) и НЕ имеет педагогического образования (да и вообще имеет сомнительное образование): катастрофа. О! Сколько таких преподавателей на курсах! На родном он говорит – уже плюс? Ничего подобного! Вы мало знаете людей, у кого родной русский, но это бесконечное «звОнит», «сАдит», «ложит» «цЕпочка» и «я буду читать – это будущее время глагола быть»… Этому ли стоит учиться?
Стоит ли «с нуля» заниматься английским с носителем?
Я думаю, что именно «с нуля» важно заниматься английским языком с носителем. Я объясню:
Во-первых, Вы хотите заниматься иностранным языком или русским языком? Иностранным! Важно, что студент учит правильное произношение, использование иностранного языка, и не по-русски. Он / Она, наверное, знает русский язык лучше него.
Во-вторых, Вы хотите узнать, сколько ошибок русских преподавателей приходится исправлять позже? Это факт — корректировать ошибки дольше, чем учить сразу правильно.
В-третьих, для улучшения разговорной речи, рекомендуется заниматься английским с носителем.
Исключение:
Когда носитель знает русский и обладает компетентностью и опытом хорошего педагога, в частности владеет навыками коммуникативной методики — он может сработать лучше даже на начальном уровне.
В противном случае, русскоязычный педагог эффективнее. Он может за 3 месяца объяснить основные правила английской грамматики и дать тем самым инструмент для дальнейшего самостоятельно или частично самостоятельного изучения языка с помощью интернет-ресурсов, книг и конечно же общения с носителями.
Вывод, или каких преподавателей нужно опасаться:
1. Русскоязычные преподаватели без практики живого общения с носителями и неважным произношением. Тут все понятно. Результатом обучения обычно является рунглиш уровня преинтермидиат — интермидиат и ступор в речевых ситуациях.
2. Носители, не являющиеся преподавателями и не умеющие объяснять. Много разочаровавшихся учеников после курсов, где ведут носители английского языка, которые совсем не могут учить и планировать уроки= низкая эффективность. Еще ‘минус ‘ носителя: среди учеников есть абитуриенты, сдающие вступительное испытание, частью которого является перевод. В этом случае нужно хорошо знать и русский, а таких носителей крайне мало. Не секрет, что носители, в среднем, стоят дороже.
Читайте также:
- Изучение английского языка с носителем онлайн по скайп. Преимущества, недостатки, отзывы
- Что такое коммуникативная методика?
- Современные методы обучения английскому языку
❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤