Самым распространенным английским наречием-паразитом является слово “actually”. Наверняка вы слышали его довольно часто, так как в большинстве случаев оно походит на обиходное русское слово «ну». Это слово можно перевести по разному – «фактически» или же «в самом деле». Например, возьмем предложение: The workers who actually did the work were not taken notice of. – Рабочие, которые действительно выполняли работу, не были упомянуты. Или же рассмотрим такое предложение: Kate not only took part in the competition — she actually won it. – Катя не только участвовала в состязаниях, но и выиграла их! Наречие «basically» является вторым по частотности наречием-паразитом в английском языке, которое обозначает тоже самое, что и «actually».
Вот еще ряд наречий с русским переводом на английский и примерами:
1. Sensibly – благоразумно.
Mary was sensibly dressed for the conference. – Для собрания Мария оделась подобающе (как полагается).
They decided, quite sensibly, to put off the broadcast. — Это было благоразумно с их стороны перенести трансляцию передачи.
2. Mean to say – пытаться сказать.
Do you mean to say you’ve got lost? — Ты хочешь сказать, что ты заблудился?
When John used the word ‘industry’, he meant to say ‘hard work’. – Когда Джон сказал слово «усердие», он имел ввиду «тяжелая работа».
3. In all fairness – по совести говоря.
In all fairness, it must be said that he’s done a superb job. — Честно говоря, ему надо сказать, что он отлично справился с работой.
Читайте также:
- Новая реклама Apple с русскими субтитрами
- Английские наречия
- 10 самых распространённых ошибок русских при изучении английского языка
❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤