Важно:
Английский язык » Лексика » Трудности перевода с русского на английский #1

Трудности перевода с русского на английский #1

Перевод с или на английский довольно часто вызывает значительные трудности даже у профессионалов. Особенно проблематично иногда бывает переводить устойчивые выражения и особые словосочетания.

Главное следует помнить, что устойчивые выражения ни в коем случае не следует переводить дословно. Возможно, что человек, с которым вы общаетесь, уловит основную суть выражения, однако, точно поймет, что английский не является вашим родным языком.

Во избежание подобных ситуаций рассмотрим наиболее часто встречающиеся выражения и их правильный перевод.

  • «Сегодня утром» переводится не «Today morning», а «This morning».
  • «Я собирался подстричься» — многие переводят как «I was going to cut my hair», однако, правильно будет звучать «I was going to have my hair cut», то есть «Я собирался, чтобы мои волосы были подстрижены». Тоже самое касается любых косметических процедур, которые вы не планируете делать самостоятельно.
  • «Я видел сон» переводится вовсе не как «I saw a dream», а как «I had a dream».
  • «Это дело заняло у меня час» многие переводят это выражение так «I needed an hour to do this», однако, и в этом случае следует перевести немного по-другому «It took me an hour to do this».
  • В русском перечисление некоторых числительных возможно с использованием дефиса, но в английском это является грубой ошибкой. Именно поэтому выражения типа «У меня было только две-три книги» переводится не как «I had only two-three books», а «I had only two or three books».
  • Если вы хотите сказать, что вы не думаете так как ваш собеседник, то воспользуйтесь фразой I do not think so. Выражение I do not think означает, что вы вообще никак не думаете.
  • Если вы хотите сказать, что что-то творит чудеса, например, это лекарство творит чудеса, то следует употреблять выражение works miracles, а не makes miracles.

Это всего лишь крошечный процент различных ошибок в переводе, которые иногда проскальзывают даже у хорошо владеющих языком. Лучший способ исправить их — это постоянно совершенствовать и применять знания на практике.

Читайте также:

Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter.


English Guru

Автор 312 статей в этом блоге.

Администратор сайта English Guru. Лейтмотив данного проекта - учить английский в увлекательной форме. Судите сами, мы добиваемся успеха в том, что мы любим, т. е. профессионал в любом деле всегда начинал с простого хобби, а настоящим гуру может называться только тот, кто сделал своё увлечение смыслом жизни.

Посмотреть все статьи автора English Guru
Личный сайт

Для любых предложений по сайту: [email protected]